ホームページ
About us
ja
English
العربية
español
português
Français
Русский
اردو
azərbaycanca
Ўзбек
Deutsch
Shqip
فلبيني مرناو
براهوئي
български
বাংলা
ဗမာ
bosanski
polski
தமிழ்
ไทย
татар теле
română
isiZulu
سنڌي
සිංහල
Kiswahili
svenska
нохчийн мотт
Soomaali
тоҷикӣ
غجري
Pulaar
Pulaar
Tiếng Việt
قمري
कश्मीरी
한국어
македонски
bahasa Melayu
മലയാളം
magyar
हिन्दी
Hausa
Èdè Yorùbá
ελληνικά
қазақ тілі
فارسی
Türkçe
עברית
中文
Bahasa Indonesia
Wikang Tagalog
dansk
پښتو
Tamazight
አማርኛ
أنكو
ئۇيغۇرچە
Luganda
తెలుగు
日本語
ትግርኛ
غموقي
Кыргызча
नेपाली
Kurdî
italiano
Nederlands
čeština
українська
eesti
suomi
Адыгэбзэ
Norwegian
latviešu
slovenščina
монгол
íslenska
ქართული
tamashaq
ދިވެހި
Հայերէն
slovenčina
Afrikaans
Türkmençe
башҡорт теле
afaan oromoo
ភាសាខ្មែរ
ಕನ್ನಡ
Bassa
Lingala
lietuvių
bamanankan
Soninke
Malagasy
Mandinka
Sängö
Wollof
Cham
Qhichwa simi
Српски
Afaraf
hrvatski
Kinyarwanda
aymar aru
Jóola
Bi zimanê Kurdî
Akan
ଓଡ଼ିଆ
Chichewa
авар мацӀ
Igbo
isiXhosa
मराठी
Fɔ̀ngbè
ગુજરાતી
Mɛnde
ГӀалгӀай
Mõõré
অসমীয়া
Maguindanao
Dagbani
Yao
Ikirundi
Bisaya
Ruáingga
فارسی دری
Sesotho
ਪੰਜਾਬੀ
créole
ພາສາລາວ
ホームページ
About us
Contact Us
/
至高のアッラーは仰った:アーダムの子よ、施せ。そうすれば、あなたに施されよう。
至高のアッラーは仰った:アーダムの子よ、施せ。そうすれば、あなたに施されよう。
アブー・フライラ・アブドッラフマーン・ブン・サハル・アッ=ドゥースィー(彼にアッラーのご満悦あれ)によると、アッラーの使徒(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言った:「至高のアッラーは仰った:アーダムの子よ、施せ。そうすれば、あなたに施されよう。」
二大真正集収録の伝承
注釈
「施せ。そうすれば、あなたに施されよう。」つまり、財産を費やし、拠出することで貧しさを怖れてはならない。けちになってもならない。あなたが誰かに施せば、アッラーがあなたに施してくれるのだ。あなた方のもとにあるものは尽きてしまうが、アッラーの御許にあるものは残る。このハディースは、『そして、あなた方がどんなものでも(アッラーに命じられたことに)費やせば、かれはそれを(褒美で)継がせ給う 』(クルアーン34:39)というアッラーのお言葉と同様の意味である。つまりここには、よいことに費やすことへの勧めと、アッラーがその恩寵によってその後に継がせて下さることの吉報が示唆されている。
Hadeeth benefits
施しは、糧の豊かさの原因である。
僕が貧者や困窮者に与える量に応じて、アッラーもその者に与えてくれるのである。
アッラーの宝庫は充溢(じゅういつ)していて無尽蔵である。また、かれは費やすことを恐れてそれを控えることもない、気前の良いお方である。
Share
Use the QR code to easily share the message of Islam with others
Copy Link
copied!
お問い合わせ
×
名前
Eメール
テキストメッセージ
お問い合わせ
×
お問い合わせいただきありがとうございます。 後程、メッセージを確認させていただきます
Share